She has been scarred傷痕累累 for life with burns on fifteen percent of her body. Her name is Shama, meaning candle蠟燭. And like many other Pakistani women her husband doused澆上 her in acid. She was too proud of her beauty he said.
Shama:
"I feel pain at what I was and what I've become. All the colours have gone from my life I feel like I am a living corpse屍體. I can't say anything about the future. I will try to get back to how I was. I have to work to build a future for my kids. If I can't I'll do what one or two other girls have done. They killed themselves."
In this hospital alone there are one or two new cases of acid attacks every week. The laws here have been tightened收緊. Offenders罪犯 can be sentenced判刑 to between 14 years and life imprisonment徒刑. But campaigners say most of these women never get justice正義.
This former MP who sponsored贊助 the new law says most attackers still get off scot-free逍遙法外.
Marvi Memon, MP:
"It's the easiest way to punish懲罰 a woman because if the woman does not want to agree to what the man wants to do then you can just throw acid and destroy摧毀 her entire life in one second and that's all it takes. And then even if he gets caught he'll pay the police off and he'll get away with it in most of Pakistan."
The government admits承認 it needs to do more and says implementing實施 the new law is a major challenge. Doctors told us many victims受害者 are forced to return to their tormentors折磨, to the husbands or in-laws who disfigured毀容 them because of social pressure社會壓力 or money problems.
this text is from bbc learning english
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2012/04/120423_witn_acid_attacks.shtml
沒有留言:
張貼留言