A grim嚴峻的 lottery is being played out on death row死囚 in The Gambia. Human rights groups say at least 38 more convicts are threatened with imminent即將到來的 execution, following the threat by President Yayah Jammeh to kill them all by the middle of September. Amnesty International國際特赦組織 says many of the inmates囚犯 had unfair trials. Some are convicted被定罪 of mounting安排 coup plots.政變 President Jammeh himself came to power in a military coup in 1994.
Protests抗議 about the executions處決 came from the usual human rights groups and the United Nations. But African countries have sent envoys使節 to try to stop the executions as well. And the killings of the two Senegalese citizens threatens to cause a full scale主要 diplomatic row爭議 between the two nations.
The use of the death penalty罰 is extremely rare少的 in West Africa these days - indeed Amnesty International says that according to its records, no executions have been carried out in the region for several years. It is also increasingly rare to have soldiers like Yayah Jammeh in power in Africa. In recent years the African Union has condemned譴責 leaders who came to power through coups.
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2012/08/120831_witn_gambia_executions.shtml
沒有留言:
張貼留言