It was an air disaster(空難) that shocked the world. On April 10th last year, a Polish government jet crashed in bad weather near the Russian city of Smolensk. The Polish President Lech Kaczynski and dozens of senior Polish officials were killed.
They'd been on their way to take part in a ceremony(儀式) commemorating(紀念) a World War II massacre(大屠殺) of Polish officers. Today Russian investigators(調查) laid(提出) the blame(責怪) for the crash on the Polish crew of the Tupolev 154 jet. Instead(而不是) of redirecting(重新定位) to a reserve airfield(後備機場), the pilots had pushed ahead(繼續推進) with their original flight plan, determined(決心) to land at Smolensk Severny airport, despite(儘管) the poor visibility(低能見度).
Investigators claim(聲稱) that the crew(機組員) were under psychological pressure to do that from high-ranking passengers on board, including the Polish air force chief(空軍司令) who was in the cockpit(駕駛艙) at the time of the crash.
Steve Rosenberg, BBC News, Moscow
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2011/01/110112_witn_smolensk_crash_page.shtml
沒有留言:
張貼留言