This is not the final report into the causes of the crash, but with the new evidence from the flight recorders, it's the most substantial大量地 analysis分析 to date - and what's new is a clear signal from the investigators that pilot error飛行員失誤 may have been partly to blame.
The initial problem it's now certain was the failure失敗 of outside speed monitors速度監測器, which froze over結冰了. But in response to that, the bureau辦公室 says, the three man crew班組 failed to take the correct steps.
The 32 year-old co-pilot who was at the controls kept the plane on an upward升 trajectory勢, which caused the plane to stall失速. But even though即使 a warning then sounded for nearly a minute, at no point, says the report, did the crew formally identify a stall situation.
No announcement公告 was made to the passengers as the plane then plunged for three and a half minutes before hitting the sea.
The shifting轉移 of blame towards對 the pilots - and by implication暗示 away from the machinery of the plane - is a highly sensitive matter, and Air France has already reacted表示 angrily憤怒.
It says there's no cause to question the professionalism of its crew, and pointing the finger at the manufacturer製造商, Airbus, it says that confusing signals from the stall alarm system in the cockpit駕駛艙 hindered阻礙 the pilots in their task of analysing the crisis.
Hugh Schofield, BBC News
The initial problem it's now certain was the failure失敗 of outside speed monitors速度監測器, which froze over結冰了. But in response to that, the bureau辦公室 says, the three man crew班組 failed to take the correct steps.
The 32 year-old co-pilot who was at the controls kept the plane on an upward升 trajectory勢, which caused the plane to stall失速. But even though即使 a warning then sounded for nearly a minute, at no point, says the report, did the crew formally identify a stall situation.
No announcement公告 was made to the passengers as the plane then plunged for three and a half minutes before hitting the sea.
The shifting轉移 of blame towards對 the pilots - and by implication暗示 away from the machinery of the plane - is a highly sensitive matter, and Air France has already reacted表示 angrily憤怒.
It says there's no cause to question the professionalism of its crew, and pointing the finger at the manufacturer製造商, Airbus, it says that confusing signals from the stall alarm system in the cockpit駕駛艙 hindered阻礙 the pilots in their task of analysing the crisis.
Hugh Schofield, BBC News
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/wordsinthenews/2011/08/110801_witn_airbus_page.shtml
沒有留言:
張貼留言